第84章(1 / 4)
福尔摩斯的话更令人不可思议,他说:“别担心,奎尔齐先生,在此之前,我
有信心把此事搞个水落石出。”
奎尔齐与我们握手道别时,又恢复了他的镇定自若。
我们离开学校后,福尔摩斯道出了我的心里话:“手稿的作者写了十年,而且
只完成了一部分,照这个速度恐怕一辈子也写不完,怎么突然他却显露出紧迫感?”
我假设道:“手稿会不会压根儿就是奎尔齐的想象呢?”
“你是说他神经有毛病,想象着在文学上成就了某种辉煌?这不大可能,华生,
因为学校里好多人多年来都目睹了奎尔齐在撰写校史上花的功夫。我纳闷的是他为
什么突然显得这么着急。我很想跟踪他去伦敦,看他是不是真的去见出版商。但这
边的事又脱不开身。”
他不用说我就知道他是想让我跟踪奎尔齐去伦敦,于是我说:“你在这边处理
急事,由我跟踪他。”
福尔摩斯说:“我亲爱的伙伴,我就知道你是靠得住的。”
当天晚上在克劳斯基旅店的酒吧里,赌马经纪人班克斯和他那帮人想拉我们和
他们玩纸牌。福尔摩斯当场拒绝,但却令我惊讶地抓起牌,从中摸出几张,建议换
↑返回顶部↑
有信心把此事搞个水落石出。”
奎尔齐与我们握手道别时,又恢复了他的镇定自若。
我们离开学校后,福尔摩斯道出了我的心里话:“手稿的作者写了十年,而且
只完成了一部分,照这个速度恐怕一辈子也写不完,怎么突然他却显露出紧迫感?”
我假设道:“手稿会不会压根儿就是奎尔齐的想象呢?”
“你是说他神经有毛病,想象着在文学上成就了某种辉煌?这不大可能,华生,
因为学校里好多人多年来都目睹了奎尔齐在撰写校史上花的功夫。我纳闷的是他为
什么突然显得这么着急。我很想跟踪他去伦敦,看他是不是真的去见出版商。但这
边的事又脱不开身。”
他不用说我就知道他是想让我跟踪奎尔齐去伦敦,于是我说:“你在这边处理
急事,由我跟踪他。”
福尔摩斯说:“我亲爱的伙伴,我就知道你是靠得住的。”
当天晚上在克劳斯基旅店的酒吧里,赌马经纪人班克斯和他那帮人想拉我们和
他们玩纸牌。福尔摩斯当场拒绝,但却令我惊讶地抓起牌,从中摸出几张,建议换
↑返回顶部↑