第1789章(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  不是砍伐为农田就是沦为城市,大量的人类聚集在那里,大雁不敢成群结队地在那里休息。

  回到山海经。

  我为什么说游于东海就是迁徙,因为后半句也是写迁徙。

  ‘女娃游于东海,溺而不返,故为精卫’

  很多人在翻译的时候,无视了‘不返’!

  认为说女娃淹死就行了,淹死没回来,这不废话吗?

  不,怎么会是废话呢?‘不返’两个字既然写了,这就很重要……

  在我看来,原初作者是在认真地写迁徙。

  动物迁徙乃是一去一返的周期性迁移,只提去,不提返,这不叫迁徙,这叫转移。

  所以作者才强调了‘不返’,言下之意就是‘应该返’。

  那么为何没返呢?他写了,‘溺而不返’,也就是因为淹死了,所以没返回。

  总而言之,这种鸟,本来游于东海最终都会返回,但是因为它们中途落下来休息时,被人类驱逐了。

  这导致首领级的大雁被淹死。

  故为精卫!不是说死后变身非人类,而是说成了我现在所看到的精卫这种鸟。

  它们进化了,它们为了适应人类的存在,领头的大雁故而衔着树枝,填在海上,作为落脚点。
↑返回顶部↑

章节目录