第71章(3 / 3)
索尔·比利·蒂普顿吹了声口哨。“唉,唉,”他说,“你那些朋发肯定对让下了不少工夫。”他对约克说,“一半脑浆在被单上,一半在墙上。”
约克的灰眼睛充满厌恶。“赶快动手吧,”他说,“我猜你要我们把尸体丢进河里去。”
“见鬼,不对,”索尔·比利说,“我们要烧掉这具尸体。就用下头那些熔炉,船长,而且不必偷偷摸摸。我们直接穿过大厅,从主阶梯那里下去。”
“为什么,比刊?”约兜冷冷地问。
“照做就是!”索尔·比利厉声说,“还有,你要叫我蒂昔顿先生,船长!”
他们用被单裹住尸体,以防别人看见。约克走过去,帮助库特搬运尸体。但索尔·比利把他赶开,自己抬起另一端。“让半个船东和一个船长来当抬尸人,看起来会很不对劲。你只要跟在旁边,露出忧心忡忡的表情就行。” ↑返回顶部↑
约克的灰眼睛充满厌恶。“赶快动手吧,”他说,“我猜你要我们把尸体丢进河里去。”
“见鬼,不对,”索尔·比利说,“我们要烧掉这具尸体。就用下头那些熔炉,船长,而且不必偷偷摸摸。我们直接穿过大厅,从主阶梯那里下去。”
“为什么,比刊?”约兜冷冷地问。
“照做就是!”索尔·比利厉声说,“还有,你要叫我蒂昔顿先生,船长!”
他们用被单裹住尸体,以防别人看见。约克走过去,帮助库特搬运尸体。但索尔·比利把他赶开,自己抬起另一端。“让半个船东和一个船长来当抬尸人,看起来会很不对劲。你只要跟在旁边,露出忧心忡忡的表情就行。” ↑返回顶部↑