第74章(1 / 2)
“真的,”他静静说,“我似乎找到了。”
埃勒里从圈椅上一跃而起,钻进卧室。迪居那很快地跟了进去。
埃勒里从床头柜上抓起电话,急急忙忙拨了个号码。
“是皮特·哈伯吗?皮特,你仔细听好,不要提问题,光是听就是了。如果你能办好我现在请你办的这件事,那么我保证你能采访到一条比你上回从我这儿采访到的消息还要轰动的新闻,一篇特大的独家报道……你听清楚了吗?你手头有没有纸和笔?不过,为了你永生的灵魂着想,千万别向任何人泄露一个字。听见了吗?谁也不准告诉!不得到我的允许不得发表。现在你写吧。我想请你去打听一下……”
给读者的挑战
依照我几年前写第一部侦探小说时创下的范例,在《荷兰鞋之谜》发展至此时,我插入《给读者的挑战》……非常真诚地相信读者到现在为止已经拥有需要正确侦破道伦和让奈谋杀案的全部有关资料了……
依靠严谨的逻辑思考和根据已得到的资料所作出无可反驳的演绎推理,读者在看到这里时应该可以轻易地说出谋杀阿比嘉·道伦和让奈的凶手的姓名。我所说的轻易的,是指经过深思熟虑以后。事实上,并不是很容易做到。演绎推理是很自然的事情,不过需要很锐利而且百折不挠的思考。
记住,知道作者从预备室的用品柜里拿出了什么东西和作者在前一章打电话告诉哈伯什么消息对破案来说不是很必要的……然而,如果你正确地按逻辑办事,可以推理出那东西是什么,还有,比较不确定的那消息是什么。
为了避免被指责不公平,我提出下列辩解:我自己在去用品柜之前,和打电话给哈伯之前就推断出答案了。
埃勒里·奎因
第二十七章 澄清
菲利浦·莫高斯律师谨致纽约市八十七号街一号理查德·奎因探长先生。
尊敬的探长先生:
今晨有幸与埃勒里·奎因先生电话交谈,现谨遵嘱致函先生。奎因先生通知本人,他已完全探悉阿比嘉·道伦的某些私人秘密。然而警方对此却一无所知。秘密是昨天由荷兰纪念医院的约翰·明钦医生处探得的。
鉴于秘密已经公开,今后我已无需再对某些问题保持沉默与回避,愿借此机会将当宁与弗勒二人间关系不甚了了或暖昧之处作一澄清。
↑返回顶部↑
埃勒里从圈椅上一跃而起,钻进卧室。迪居那很快地跟了进去。
埃勒里从床头柜上抓起电话,急急忙忙拨了个号码。
“是皮特·哈伯吗?皮特,你仔细听好,不要提问题,光是听就是了。如果你能办好我现在请你办的这件事,那么我保证你能采访到一条比你上回从我这儿采访到的消息还要轰动的新闻,一篇特大的独家报道……你听清楚了吗?你手头有没有纸和笔?不过,为了你永生的灵魂着想,千万别向任何人泄露一个字。听见了吗?谁也不准告诉!不得到我的允许不得发表。现在你写吧。我想请你去打听一下……”
给读者的挑战
依照我几年前写第一部侦探小说时创下的范例,在《荷兰鞋之谜》发展至此时,我插入《给读者的挑战》……非常真诚地相信读者到现在为止已经拥有需要正确侦破道伦和让奈谋杀案的全部有关资料了……
依靠严谨的逻辑思考和根据已得到的资料所作出无可反驳的演绎推理,读者在看到这里时应该可以轻易地说出谋杀阿比嘉·道伦和让奈的凶手的姓名。我所说的轻易的,是指经过深思熟虑以后。事实上,并不是很容易做到。演绎推理是很自然的事情,不过需要很锐利而且百折不挠的思考。
记住,知道作者从预备室的用品柜里拿出了什么东西和作者在前一章打电话告诉哈伯什么消息对破案来说不是很必要的……然而,如果你正确地按逻辑办事,可以推理出那东西是什么,还有,比较不确定的那消息是什么。
为了避免被指责不公平,我提出下列辩解:我自己在去用品柜之前,和打电话给哈伯之前就推断出答案了。
埃勒里·奎因
第二十七章 澄清
菲利浦·莫高斯律师谨致纽约市八十七号街一号理查德·奎因探长先生。
尊敬的探长先生:
今晨有幸与埃勒里·奎因先生电话交谈,现谨遵嘱致函先生。奎因先生通知本人,他已完全探悉阿比嘉·道伦的某些私人秘密。然而警方对此却一无所知。秘密是昨天由荷兰纪念医院的约翰·明钦医生处探得的。
鉴于秘密已经公开,今后我已无需再对某些问题保持沉默与回避,愿借此机会将当宁与弗勒二人间关系不甚了了或暖昧之处作一澄清。
↑返回顶部↑