第66章(1 / 4)
“在橱窗里发现了弗兰奇夫人的尸体,这事非常可疑。”他终于开口了。“我
就从这儿开始入手查这个案子。说它可疑已经是相当保守的了——稀少的血迹,失
踪的钥匙,口红和末抹匀的唇膏,橱窗内无照明设施,选择橱窗作为犯罪场所这种
荒谬的行径——所有这些都足以成为我们怀疑的理由。”
“弗兰奇夫人显然不是在橱窗内被人谋害的,那么,她是在哪儿被杀的呢?夜
班员说她曾表示要去寓所;奥弗莱赫提说她向电梯走去时手里还拿着那把失踪了的
寓所钥匙——所有这些都暗示着必须立即搜查寓所,于是我立刻采取了行动。”
“接着说——这些我都知道。”老奎因沉着脸说道。
“你有点耐心好不好?戴奥真尼斯!”(译注——戴奥真尼斯(Diogenes)是
古希腊的哲学家)埃勒里打趣道。“寓所内的情形生动说明了一切。弗兰奇夫人曾
到过那儿,这点是毋庸置疑的。那些纸牌、书档以及它们所表明的一切……”
“我可不知道它们都表明了些什么。”警官抱怨道。“你是指那些粉末?”
“不是它。算了,咱们暂时不提书档,先说说我在卧室梳妆台上找到的口红吧。
它是弗兰奇夫人的,颜色正好和死者唇上的口红色相同。除非发生了天大的事,否
则的话,没什么能阻挠女人们修饰她们的双唇。是谋杀吗?有可能。但肯定是导致
↑返回顶部↑
就从这儿开始入手查这个案子。说它可疑已经是相当保守的了——稀少的血迹,失
踪的钥匙,口红和末抹匀的唇膏,橱窗内无照明设施,选择橱窗作为犯罪场所这种
荒谬的行径——所有这些都足以成为我们怀疑的理由。”
“弗兰奇夫人显然不是在橱窗内被人谋害的,那么,她是在哪儿被杀的呢?夜
班员说她曾表示要去寓所;奥弗莱赫提说她向电梯走去时手里还拿着那把失踪了的
寓所钥匙——所有这些都暗示着必须立即搜查寓所,于是我立刻采取了行动。”
“接着说——这些我都知道。”老奎因沉着脸说道。
“你有点耐心好不好?戴奥真尼斯!”(译注——戴奥真尼斯(Diogenes)是
古希腊的哲学家)埃勒里打趣道。“寓所内的情形生动说明了一切。弗兰奇夫人曾
到过那儿,这点是毋庸置疑的。那些纸牌、书档以及它们所表明的一切……”
“我可不知道它们都表明了些什么。”警官抱怨道。“你是指那些粉末?”
“不是它。算了,咱们暂时不提书档,先说说我在卧室梳妆台上找到的口红吧。
它是弗兰奇夫人的,颜色正好和死者唇上的口红色相同。除非发生了天大的事,否
则的话,没什么能阻挠女人们修饰她们的双唇。是谋杀吗?有可能。但肯定是导致
↑返回顶部↑