第25章(3 / 6)
他想起了刚刚收到的那封信,那是他儿子的一封通知书。
准确来讲,那是一封最后通牒。
[致我尊敬的父亲:
婚礼将在9.20号举行。在那之前,我希望能听到您已经将那间该死的兽医诊所出售的消息。
毕竟苏珊娜即将改为“费里”之姓,我不想让她知道我们的“费里先生”经营着一家要时常把手伸进牛屁股里的诊所,这会让我们俩彻底成为伦敦的笑柄。
我想您为我努力奋斗到今天,送我进入牛津读书,都不是为了让我陪伴您蜗居在那个连上帝都看不到的小镇上吧?
希望您能给我一个机会——一个能堂堂正正挺起胸膛介绍您的机会,非常感谢您,亲爱的爸爸。
顺便,如果这件事能进行的越快,那么我和妈妈就会越高兴的。
妈妈独自一人居住在伦敦不是个好主意,您真应该看看每天她独自一人坐在窗前观看日落的落寞神情。
那应该也不是您所希望的,是吗?
我会为您准备好车票,随着下一封信一起邮寄过去。
期待您能带着好消息到来。
您最好的儿子,波文费里]
老费里揉了揉眉骨,只觉得从心底涌起一股深深的疲惫感。
尤其当听明白林格特话里的意思后,这种疲惫感更是深入骨髓。
↑返回顶部↑
准确来讲,那是一封最后通牒。
[致我尊敬的父亲:
婚礼将在9.20号举行。在那之前,我希望能听到您已经将那间该死的兽医诊所出售的消息。
毕竟苏珊娜即将改为“费里”之姓,我不想让她知道我们的“费里先生”经营着一家要时常把手伸进牛屁股里的诊所,这会让我们俩彻底成为伦敦的笑柄。
我想您为我努力奋斗到今天,送我进入牛津读书,都不是为了让我陪伴您蜗居在那个连上帝都看不到的小镇上吧?
希望您能给我一个机会——一个能堂堂正正挺起胸膛介绍您的机会,非常感谢您,亲爱的爸爸。
顺便,如果这件事能进行的越快,那么我和妈妈就会越高兴的。
妈妈独自一人居住在伦敦不是个好主意,您真应该看看每天她独自一人坐在窗前观看日落的落寞神情。
那应该也不是您所希望的,是吗?
我会为您准备好车票,随着下一封信一起邮寄过去。
期待您能带着好消息到来。
您最好的儿子,波文费里]
老费里揉了揉眉骨,只觉得从心底涌起一股深深的疲惫感。
尤其当听明白林格特话里的意思后,这种疲惫感更是深入骨髓。
↑返回顶部↑