棋友(7 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  《如果我不曾见过太阳(had i not seen the sun)》是美国著名女诗人艾米莉·狄金森的诗,常见的翻译有以下两种:

  1、

  我本可以忍受黑暗

  如果我不曾见过太阳

  然而阳光已使我的荒凉

  成为更新的荒凉

  2、

  假如我没有见过太阳

  我也许会忍受黑暗

  可如今,太阳把我的寂寞

  照耀得更加荒凉

  文中的诗我自己改了一点

  比较喜欢“假如我不曾见过太阳”这种说法

  感谢读者“”,灌溉营养液x7

  爱你(>^w^ ↑返回顶部↑

章节目录