第五十九章 改造红楼梦(6 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  一张照片一段音视频就足够毁他了,更不用说很多人想给他生孩子分家产。

  池口清子如果不是先说自己有一千亿家产,哼哼....

  租了本中文版的红楼梦,才翻了三页西门就困了,这也太不爽文了。

  再租了一本日文版的红楼,只看了一页就丢开了。

  “呸!这狗日的翻译!”

  难怪了!

  中国很多名著都被翻成日文了,四大名著并不例外。

  西门大官再没文化也听说过翻译讲究的信雅达三字:

  信就是意思不变

  雅就是美感

  达就是通顺

  说白了就是把文化好好搬运,有点诚意。

  但很多时候,中国文人翻译老外作品,往往诚意过足,三字当中雅字做得过好。

  人家的文采本来只能打七十分,他们翻译过来能达到九十分以上,搞得国内的文青对西方文学佩服得不得了。

  反之,中国的名著到国外,那翻译出来的水平叫个不忍直视,惨烈狗血!
↑返回顶部↑

章节目录