第六节(5 / 13)
“我不知道。是怎么回事?”
“有些女人这么说是出于好心。因为她们有所图,因为我对她们客气。因此她们也讲点客气话。从来就没有什么意思。”
“是这么回事吗?”
“是的,”我说“就是这么口事。”
“但我不是这样。”昂热拉说“我对您无所图。我不是只想客气。我有所指。我要您知道,非常严肃地知道,真的相信,因为这是真的:您风度翩翩。”她举起她的香槟杯,我举起我的。“lechaim!”昂热拉说。
“这是什么意思?”
“为生活干杯,为幸福干杯。这是希伯来语。我有很多犹太朋友。怎么样?”
我也说声:“lechaim!”这时,那个身材瘦长、面色苍白、拿着公文包的男人已经走过来了。当他看到向他招手的昂热拉时,他扭扭那张显得心不在焉的脸,笑着露出了牙齿。费尔南很快走到我们这一桌来了。我看到他的额头上汗淋淋的。
我们从他那儿买下了明天在巴黎举行的某种大型赛马的彩票和半本数字彩的彩票。昂热拉自己付她的彩票,她坚持要这样。
“您赢过彩票吗?”我问费尔南。
“赢过三次,先生。”他说“一次三亿法郎,一次四亿五法郎,一次一亿法郎。”
“什么?”
“他指的是旧法郎。”昂热拉说“不管您怎样努力——过了这么多年,这里的人还都是讲旧法郎,用它计算。”
“原来是这样。您出售这种利润低微的东西多长时间了?”我问费尔南。
“打我工作以来。”
↑返回顶部↑
“有些女人这么说是出于好心。因为她们有所图,因为我对她们客气。因此她们也讲点客气话。从来就没有什么意思。”
“是这么回事吗?”
“是的,”我说“就是这么口事。”
“但我不是这样。”昂热拉说“我对您无所图。我不是只想客气。我有所指。我要您知道,非常严肃地知道,真的相信,因为这是真的:您风度翩翩。”她举起她的香槟杯,我举起我的。“lechaim!”昂热拉说。
“这是什么意思?”
“为生活干杯,为幸福干杯。这是希伯来语。我有很多犹太朋友。怎么样?”
我也说声:“lechaim!”这时,那个身材瘦长、面色苍白、拿着公文包的男人已经走过来了。当他看到向他招手的昂热拉时,他扭扭那张显得心不在焉的脸,笑着露出了牙齿。费尔南很快走到我们这一桌来了。我看到他的额头上汗淋淋的。
我们从他那儿买下了明天在巴黎举行的某种大型赛马的彩票和半本数字彩的彩票。昂热拉自己付她的彩票,她坚持要这样。
“您赢过彩票吗?”我问费尔南。
“赢过三次,先生。”他说“一次三亿法郎,一次四亿五法郎,一次一亿法郎。”
“什么?”
“他指的是旧法郎。”昂热拉说“不管您怎样努力——过了这么多年,这里的人还都是讲旧法郎,用它计算。”
“原来是这样。您出售这种利润低微的东西多长时间了?”我问费尔南。
“打我工作以来。”
↑返回顶部↑