第363章(2 / 4)
他们极为痛恨现在的作家,借鉴了西方小说的写作方式,写的小说篇幅越来越长,一点都不知道简洁之美。
以前的作家多好,要么写短篇小说,要么写俳句,简洁明了,一目了然。
最让审查员恼火的是那些善于使用隐喻和借代的作家,这些作家用这种方法规避了违禁词,给他们的审查工作造成了极大的麻烦。
正因为如此,文化厅的福利待遇虽好,却让审查员抱怨不已。
这一日,一位审查员拿起一家出版社递交上来的书稿。有英文和日文两份。
这家出版社还附上一份解释。
说明这是一位美国作家的小说书稿。已经翻译成了日文,内容较为敏感,希望文化厅给予可否出版的答复。
审查员有了好奇心,作为一位老资格的审查员,阅书无数,还没有见过美国作家的书稿。
他打开书稿,翻看起来。
他刚开始采用审查员模式。一目十行的扫描着,但似乎哪里不对,故事情节发生在美国,可怎么到处都是日本的东西。
紧接着,他被震惊了,这个故事的背景设定实在是太强大了。
第二次世界大战爆发,日本和德国瓜分全世界,美国人都要对日本人卑躬屈膝,谄媚讨好。这种高大上的设定让审查员瞬间有了代入感。
这才是真正的好书啊!
《高堡奇人》这本小说如果从日本人的角度看,绝对是一部爽文,从美国人的视角看,就是一部虐主文。
审查员卸载了审查模式,进入读者模式,认真的阅读这本小说。
↑返回顶部↑
以前的作家多好,要么写短篇小说,要么写俳句,简洁明了,一目了然。
最让审查员恼火的是那些善于使用隐喻和借代的作家,这些作家用这种方法规避了违禁词,给他们的审查工作造成了极大的麻烦。
正因为如此,文化厅的福利待遇虽好,却让审查员抱怨不已。
这一日,一位审查员拿起一家出版社递交上来的书稿。有英文和日文两份。
这家出版社还附上一份解释。
说明这是一位美国作家的小说书稿。已经翻译成了日文,内容较为敏感,希望文化厅给予可否出版的答复。
审查员有了好奇心,作为一位老资格的审查员,阅书无数,还没有见过美国作家的书稿。
他打开书稿,翻看起来。
他刚开始采用审查员模式。一目十行的扫描着,但似乎哪里不对,故事情节发生在美国,可怎么到处都是日本的东西。
紧接着,他被震惊了,这个故事的背景设定实在是太强大了。
第二次世界大战爆发,日本和德国瓜分全世界,美国人都要对日本人卑躬屈膝,谄媚讨好。这种高大上的设定让审查员瞬间有了代入感。
这才是真正的好书啊!
《高堡奇人》这本小说如果从日本人的角度看,绝对是一部爽文,从美国人的视角看,就是一部虐主文。
审查员卸载了审查模式,进入读者模式,认真的阅读这本小说。
↑返回顶部↑