第328章(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  作为记者,他敏锐的察觉到这部小说的广阔前景。

  正如他刚刚问的那个问题一样,《蝇王》反映了整个世界普遍存在的问题,也就是说这本小说能够被世界上绝大多数地区所接受。

  他知道林子轩写了《乱世佳人》。

  《乱世佳人》讲的是美国历史。在美国受到追捧在情理之中,在其他国家或许就不会那么畅销,这就是文学作品因为题材造成的地域限制。

  可《蝇王》不存在地域限制,能够得到西方社会的普遍认可。

  在这群人中,最为郁闷的要算是赛珍珠了。

  其他人听过故事就算了,偶尔会回味一下。她却要继续研读和翻译,力求最为准确的表达原著的主题,特别是这种带有寓意的小说,更需要慎重对待。

  一旦某个隐喻没有表达清楚,很可能会让读者误解。

  所以说,翻译从来都是个技术活。

  不是说学了英文就能翻译小说,那样往往造成词不达意,主题混乱等等问题。

  虽然从文学的角度讲这是一本好小说,不过赛珍珠实在是不喜欢这本小说的主题。

  她在中国生活,见识过苦难和战乱,不会天真的认为人性就是善良的,可这本小说把人性恶的一面展现的彻底通透,使人悲观。

  林子轩告诉她,只有彻底的认识到恶的存在,人们才会向往善,这是在警示世人。

  这话他并非是忽悠赛珍珠,而是他正在这么做。

  他这次带着《高堡奇人》来到美国,正是抱着这个目的。
↑返回顶部↑

章节目录