第57章(2 / 3)
“你的肉在哪儿?”我问。
“在我的马身上。”
“为什么不随身带着?”
“我在这儿不久留,很快就要离开。有一个地方比这儿安全。”
“你认为这个营地不安全?”
“对于单人独马来说,是不安全的。可是,你们人多,可以设岗哨,用不着害怕。”
我很想继续这种对话,可是他总是三言两语,我只好随他的便。他当然问我们的去向,听说圣路易斯公园是我们的目的地,话更少了。我们对此既不高兴,也不扫兴,在这野蛮的西部,即使对善良的熟人,人们也比其他地方小心得多。只有哈默杜尔不满足,觉得对这个陌生的印第安人知道得太少,想多打听些情况,便用亲切的口气问道;
“我的红色兄弟听说我们来自堪萨斯,我们能不能知道,他自何方来?”
“科尔马·普施像风一样,四海为家。”答复是不确定的。
“他将向何处去?”
“随马步而行。”
“好!不论这儿那儿,都无关紧要。不过,我至少应该知道,马往何处奔跑。难道不对吗?”
“科尔马·普施认为已经够了。”
“噢!就是说,我是不需要知道这些情况的?这不仅诚实,而且粗鲁!你看如何,霍尔贝斯,老……”
他发现,霍尔贝斯不在,才把他问题的最后两个字吞食了。普施与他面对面,用严肃的口气说:
↑返回顶部↑
“在我的马身上。”
“为什么不随身带着?”
“我在这儿不久留,很快就要离开。有一个地方比这儿安全。”
“你认为这个营地不安全?”
“对于单人独马来说,是不安全的。可是,你们人多,可以设岗哨,用不着害怕。”
我很想继续这种对话,可是他总是三言两语,我只好随他的便。他当然问我们的去向,听说圣路易斯公园是我们的目的地,话更少了。我们对此既不高兴,也不扫兴,在这野蛮的西部,即使对善良的熟人,人们也比其他地方小心得多。只有哈默杜尔不满足,觉得对这个陌生的印第安人知道得太少,想多打听些情况,便用亲切的口气问道;
“我的红色兄弟听说我们来自堪萨斯,我们能不能知道,他自何方来?”
“科尔马·普施像风一样,四海为家。”答复是不确定的。
“他将向何处去?”
“随马步而行。”
“好!不论这儿那儿,都无关紧要。不过,我至少应该知道,马往何处奔跑。难道不对吗?”
“科尔马·普施认为已经够了。”
“噢!就是说,我是不需要知道这些情况的?这不仅诚实,而且粗鲁!你看如何,霍尔贝斯,老……”
他发现,霍尔贝斯不在,才把他问题的最后两个字吞食了。普施与他面对面,用严肃的口气说:
↑返回顶部↑