第82章(2 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “印第安人和白人。”

  我们到这时也没有注意到,有几个脚印从饮水的地方一直伸到这里。

  “这个人必须尽快出来,”老侦察员提醒道,“来,朋友们!我们把他挖出来。因为我们没有工具,我们就用我们的手。”

  “铁铲在我身后的水中,他们用沙把它盖住了。”这个人费劲地说出话来。

  “铁铲?您怎么会有这样一件工具?”

  “我是淘金者,我们始终随身携带钩子和铲于。”

  铲子找到了,于是我们走进水中开始干活。溪流的河床由又轻又深的沙组成,可以不费力地挖出来。我们现在才注意到,在这个人的后面夯入了一枝长矛,人们把他的脖子紧紧地绑在上面,使他不能向前伸头。这样他的嘴离水面虽然只有一指宽,他却不可能喝到哪怕是一口水。此外人们用新鲜、带血的肉擦他的脸,以引来昆虫折磨他。这个人不能摆脱困境,因为他在背上的手以及脚都绑在一起了。在我们终于把他拉出来并解开绳索后,他昏了过去。这不奇怪,因为人们扒去了他所有的衣服并把他的背部打得血迹斑斑。

  这个可怜的人一会儿又苏醒了过来。他被抬到我们碰见溪流的地方,因为要在那里宿营。这个人先得到吃的,然后我们为他包扎伤口,我从鞍袋中取出我的替换衬衣送给他。现在他才能够告诉我们想要知道的情况。

  “我叫塔德奥·桑迪阿,上一次在一个博南萨①中做淘金者,它位于群山之中,从这里要走足足一天。我在那里有一位伙伴哈顿,一个美国佬,他——”

  coc1①墨西哥语,意为“金银的发掘地”。coc2

  “哈顿?”老死神赶快打断他,“他的名字是什么?”

  “弗雷德。”

  “您知道他出生在哪里,有多大了吗?”

  “他出生在纽约,大概六十岁。”

  “他说过有家吗?”
↑返回顶部↑

章节目录