穿成火葬场文里的深情竹马 第78节(3 / 7)
three beauteous springs to yellow autumn turn'd,
in process of the seasons have i seen,
three april perfumes in three hot junes burn'd,
since first i saw you fresh, which yet are green.”
(注1)
裴谨修嗓音略有几分低沉,念起诗来格外好听。
他知道这首诗歌出自于莎士比亚十四行诗里的第104首,后面还有一段。
可能是池绪的私心,他写到“since first i saw you fresh, which yet are green.”就戛然而止了。
裴谨修笑了笑说:“谢谢,我很喜欢。”
他顿了顿,紧接着道,“其实无论你送什么我都会喜欢。”
特殊的永远不是礼物,而是送礼物的人。
池绪当然也知道。
可他还是希望在这每年仅有一天的日子里,能让裴谨修感到由衷的惊喜和快乐。
池绪心里这么想,走神之下,下意识地就把心里话给说出来了。
“绪绪。”裴谨修突然叫了他一声。
↑返回顶部↑
in process of the seasons have i seen,
three april perfumes in three hot junes burn'd,
since first i saw you fresh, which yet are green.”
(注1)
裴谨修嗓音略有几分低沉,念起诗来格外好听。
他知道这首诗歌出自于莎士比亚十四行诗里的第104首,后面还有一段。
可能是池绪的私心,他写到“since first i saw you fresh, which yet are green.”就戛然而止了。
裴谨修笑了笑说:“谢谢,我很喜欢。”
他顿了顿,紧接着道,“其实无论你送什么我都会喜欢。”
特殊的永远不是礼物,而是送礼物的人。
池绪当然也知道。
可他还是希望在这每年仅有一天的日子里,能让裴谨修感到由衷的惊喜和快乐。
池绪心里这么想,走神之下,下意识地就把心里话给说出来了。
“绪绪。”裴谨修突然叫了他一声。
↑返回顶部↑