第六十四章 天城之战(4 / 5)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  『我吗?我的名字是伊什塔尔。而我是……所有人……』

  『所有人?!什么意思!请告诉我!』

  此刻,她望向她的故人,强忍着疼痛,露出美丽的笑靨,『你还记得……还记得那首诗吗?』

  『诗?什么诗?!』

  『你忘了吗?我们在山上,看着晚霞,我念给你的……』她用尽力气说完这句话之后,慢慢地低下了眼眸,然后轻声地念着:

  『在天空覆盖之下,

  在无尽的海洋之中,

  在山涧,在田野,在深林,在沙漠……』

  注释:

  齐古拉特:ziggurat,本意『突出的,建造高』,来自古代亚述语中的ziqqurratum(高度,尖峰),是一种在古代美索不达米亚建造的大型结构.它具有梯田复合体的形式,连续后退的楼层或水准,苏美尔人认为眾神住在ziggurats顶部的寺庙里,所以只有祭司和其他备受尊敬的人才能进入

  撒拉菲伊尔:希伯来语:שאלתיאל‬,英语:selaphiel或selatiel、sealtiel;东正教译撒拉斐伊尔,名字意为『向神祈祷』或『神之祷告』,是东正教会和民间天主教传统中的七大天使长之一

  巴拉基勒:barachiel或barakiel;东正教译瓦拉希伊尔,希伯来文意思为『神的雷光』或『神的祝福』,有时也叫拜拉洁(barachiel)、巴比尔(barbiel)、拜丘(barkiel、barchiel)或巴拉魁尔(baraquel),主要的炽天使之一,他藉着持神的闪电持行他的统治

  乌里迪姆:uridimmu,是一种古老的美索不达米亚神话生物,以人头狗人的形式出现,其第一次出现可能是在加喜特时期

  木什胡什:怒蛇(一作木什胡什;英语:mušḫuššu,sirrušu,sirrush)是巴比伦城的伊什塔尔城门的浅浮雕上描绘的一种生物,这些浮雕从西元前六世纪起就装饰在城墙上,后成为玛律杜克象徵动物和僕人,

  拉赫穆:英语:lahmu,又释作『拉赫木』,意思是『多毛的』,是阿卡德神话中的神灵,上文曾提到过是伯利恒城市的来源
↑返回顶部↑

章节目录