第28章(2 / 5)
她手里还紧握着她在临死前写给她情人"果顿"的一首情曲。
是情曲,也是史诗。
请拾得这支歌曲的人。
妥交给我那住在枯溪下的果顿。
我爱的果顿,你一定要活下去。
你要生存,就该警惕。
时刻警惕,永远记住,记住那些喜欢污腥血红的人。
他们是好杀的。
你遇到他们,也不必留情。
你要将他们赶入穷海,赶入荒塞,重建你美丽的故国田园。
故国虽已沉沦,
田园虽已荒芜,
可是只要你勤勉努力,我们的故国必将复兴,田园必将重建。
她的情人没有辜负她,她的族人也没有辜负她。
她的故国己复兴,故国已重建。
↑返回顶部↑
是情曲,也是史诗。
请拾得这支歌曲的人。
妥交给我那住在枯溪下的果顿。
我爱的果顿,你一定要活下去。
你要生存,就该警惕。
时刻警惕,永远记住,记住那些喜欢污腥血红的人。
他们是好杀的。
你遇到他们,也不必留情。
你要将他们赶入穷海,赶入荒塞,重建你美丽的故国田园。
故国虽已沉沦,
田园虽已荒芜,
可是只要你勤勉努力,我们的故国必将复兴,田园必将重建。
她的情人没有辜负她,她的族人也没有辜负她。
她的故国己复兴,故国已重建。
↑返回顶部↑