第63章(2 / 5)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  胡杨:这里的人生活真悠闲啊!

  迈克:你知道他们是怎么形容维多利亚的吗?他们说:Victoria is for the newly wedded and nearly dead.

  胡杨:Newly wedded, nearly dead. 还挺押韵的。是什么意思?

  迈克:他们说,维多利亚的人,不是来度蜜月的新婚夫妇,就是在这里安享晚年的老人。

  胡杨略微思索:那也不一定。比如咱们俩,既不是来度蜜月,也不是在这里安享晚年的。

  迈克扭头注视胡杨,皮笑肉不笑:We can be both if you’d like. (只要你愿意,我们二者皆可。)

  胡杨:迈克,老实告诉你,我的英文听力不是很好。你能不能说中文?

  迈克:哈哈,我的中文口语也不是很好。

  维多利亚、省府议会大楼(BC Legislature, the “Parliament Buildings”)前草坪,迈克和胡杨谈笑风生、漫步而过。

  他们来到维多利亚皇后宾馆(The Fairmont Empress Hotel)前。这宾馆于1908年开业。

  宾馆前草坪,红砖墙,爬墙虎,前门进进出出的游客和住客。

  迈克:这个皇后宾馆有100多年历史了。进去喝茶吧?

  胡杨:很贵吧?

  迈克:不贵。

  胡杨笑:Why not (那好!)
↑返回顶部↑

章节目录