第54章(2 / 2)
“只是查证一下艾许读过的一些诗。”
“啊!是吗!是哪些诗呢?”
“罗兰是在问克里斯塔贝尔·兰蒙特。我根本记不得有什么事情……不过后来倒是找到一个地方提到……罗兰,待会儿我和克拉波尔教授出去吃午饭的时候,你就坐那儿好了,只是要小心点,别弄乱我桌上那些东西的顺序,还有,你得答应我,不会把东西带出去……”
“应该有人来帮你,耐斯特小姐,你这项工程实在太庞大了。”
“噢!不用不用!我自己一个人来会好得多。有人来帮忙的话,我会不知道自己要做什么。”
“克里斯塔贝尔·兰蒙特。”克拉波尔说道,同时陷入深思。“史坦特收藏中心里头有一张照片,很苍白,不晓得是着色不足那类毛病,还是印刷上的疏失。应该是印刷的问题吧!你是不是觉得,艾许对她有意思?”
“这真的没什么大不了的。我只是查一下而已,例行公事罢了!”
当克拉波尔离开这里,前去照管他的任务时,罗兰安坐在桌子一角,翻看着鲁道夫·艾许夫人的日记。
还是忙着读《梅卢西娜》。如此巨作真令人难忘。
已经读到《梅卢西娜》第六卷了。其中对于宇宙的思索,很有可能会因为它本身是个神仙故事,而让人难以接受。
还是在读《梅卢西娜》。完成这样一部作品,那得要经历何等的努力、拥有何等的自信啊!兰蒙特小姐,虽说她到目前为止都一直住在英国,可是她看待世界的方式,本质上还是法国人的格调。在这首优美的、别出心裁的诗歌里,实在没什么地方可让人挑剔,要说有的话,那就是其中所表达的寓意。
然后,再过来几页,惊人的、不怎么明显的情绪出现了。
今天,我终于放下了《梅卢西娜》,我已一路震颤地来到这部不可思议的作品的终点。我能说什么呢?它确实很独特,虽然一般大众很可能看不出其中的不凡之处,它丝毫没有为了照顾一般人所习惯的想象方式而有所妥协。一般人认定的女性会表现出何等软弱的特点,反而大大抹煞了它的独到之处。在这部作品里,没有晕沉沉的感情,没有懦弱的纯洁,没有戴着柔软手套的淑女轻轻撩拨读者细腻的感觉,可有的是活生生的想象力,有的是魄力与气势。我该如何描述它的特点呢?那就像是一幅庞大的、编织繁复的锦绣画,放在阴影幢幢的石厅里,而绣画上各式各样的珍禽异兽、精灵鬼怪,就在荆棘林以及偶有开花的森林空地里爬进爬出。一片片细腻的金色凸显在幽暗中,日光、星光、珠宝的光辉,要不便是人的头发,要不便是蛇身的鳞片。火光明灭不定,泉水熠熠生辉,所有一切元素尽在无止境地运行,火在燃烧,水在奔流,空气蓬勃,土地翻动……我脑海中不禁忆起《富兰克林的故事》或是《仙后》当中一如织锦般的摸索探寻,就在惊异的注视下,观者见到交织的幻象生动地前来,于是,想象中的刀剑汲出了真实的血液,想象中的树林响起了飒飒的风声。
第三部分 第68节:第七章 情人(5)
还有那一幕,不够忠实的丈夫钻了个小洞,观看自己那个妖妇伴侣在大水池中嬉戏玩耍,对此,我能说什么呢?如果有人问我,我实在应该这么说,这一幕最好还是留予想象吧!一如柯特律治留予杰拉尔丁———“一个仅供幻梦的景象,不予言说。”不过兰蒙特小姐却说了很多,她的描述对于某些人的品位恐怕会过火得难以忍受,尤其是,那还出自一位未婚的英国淑女之手,照理说,这样的一位淑女应该是要捕捉仙女可爱迷人的地方才对。 ↑返回顶部↑
“啊!是吗!是哪些诗呢?”
“罗兰是在问克里斯塔贝尔·兰蒙特。我根本记不得有什么事情……不过后来倒是找到一个地方提到……罗兰,待会儿我和克拉波尔教授出去吃午饭的时候,你就坐那儿好了,只是要小心点,别弄乱我桌上那些东西的顺序,还有,你得答应我,不会把东西带出去……”
“应该有人来帮你,耐斯特小姐,你这项工程实在太庞大了。”
“噢!不用不用!我自己一个人来会好得多。有人来帮忙的话,我会不知道自己要做什么。”
“克里斯塔贝尔·兰蒙特。”克拉波尔说道,同时陷入深思。“史坦特收藏中心里头有一张照片,很苍白,不晓得是着色不足那类毛病,还是印刷上的疏失。应该是印刷的问题吧!你是不是觉得,艾许对她有意思?”
“这真的没什么大不了的。我只是查一下而已,例行公事罢了!”
当克拉波尔离开这里,前去照管他的任务时,罗兰安坐在桌子一角,翻看着鲁道夫·艾许夫人的日记。
还是忙着读《梅卢西娜》。如此巨作真令人难忘。
已经读到《梅卢西娜》第六卷了。其中对于宇宙的思索,很有可能会因为它本身是个神仙故事,而让人难以接受。
还是在读《梅卢西娜》。完成这样一部作品,那得要经历何等的努力、拥有何等的自信啊!兰蒙特小姐,虽说她到目前为止都一直住在英国,可是她看待世界的方式,本质上还是法国人的格调。在这首优美的、别出心裁的诗歌里,实在没什么地方可让人挑剔,要说有的话,那就是其中所表达的寓意。
然后,再过来几页,惊人的、不怎么明显的情绪出现了。
今天,我终于放下了《梅卢西娜》,我已一路震颤地来到这部不可思议的作品的终点。我能说什么呢?它确实很独特,虽然一般大众很可能看不出其中的不凡之处,它丝毫没有为了照顾一般人所习惯的想象方式而有所妥协。一般人认定的女性会表现出何等软弱的特点,反而大大抹煞了它的独到之处。在这部作品里,没有晕沉沉的感情,没有懦弱的纯洁,没有戴着柔软手套的淑女轻轻撩拨读者细腻的感觉,可有的是活生生的想象力,有的是魄力与气势。我该如何描述它的特点呢?那就像是一幅庞大的、编织繁复的锦绣画,放在阴影幢幢的石厅里,而绣画上各式各样的珍禽异兽、精灵鬼怪,就在荆棘林以及偶有开花的森林空地里爬进爬出。一片片细腻的金色凸显在幽暗中,日光、星光、珠宝的光辉,要不便是人的头发,要不便是蛇身的鳞片。火光明灭不定,泉水熠熠生辉,所有一切元素尽在无止境地运行,火在燃烧,水在奔流,空气蓬勃,土地翻动……我脑海中不禁忆起《富兰克林的故事》或是《仙后》当中一如织锦般的摸索探寻,就在惊异的注视下,观者见到交织的幻象生动地前来,于是,想象中的刀剑汲出了真实的血液,想象中的树林响起了飒飒的风声。
第三部分 第68节:第七章 情人(5)
还有那一幕,不够忠实的丈夫钻了个小洞,观看自己那个妖妇伴侣在大水池中嬉戏玩耍,对此,我能说什么呢?如果有人问我,我实在应该这么说,这一幕最好还是留予想象吧!一如柯特律治留予杰拉尔丁———“一个仅供幻梦的景象,不予言说。”不过兰蒙特小姐却说了很多,她的描述对于某些人的品位恐怕会过火得难以忍受,尤其是,那还出自一位未婚的英国淑女之手,照理说,这样的一位淑女应该是要捕捉仙女可爱迷人的地方才对。 ↑返回顶部↑