第23章(1 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “我没有为难。”希尔德说,“你担心我一旦说出来,他们会认为我是出卖别人换取好处的混蛋,可其实早在我认罪的那一刻就已经是了。好笑的是,反而警察都对我不错,在监狱里也受了狱警不少照顾。这是为什么?因为我最后那一枪为波比报了仇吗?”

  波比·瑞普利是因他而死的,结果他反而成了弃暗投明的好人。

  不,不是这样。

  “你想知道什么我都告诉你,至于我会怎么样,你不用担心。”

  “我相信你有能力保护自己。”奥斯卡想了想,“不过你要记住,我费了那么大的力气把你从监狱接出来,可不是为了让你把肚子里的东西倒干净就去死。”

  他说话真直接。

  希尔德说:“我没有这么想过。”

  “那我们就好好来把这个房间弄乱吧。怎么样,太干净了,提不起劲工作。”

  奥斯卡把喝完咖啡的纸杯揉成一团,一个投射试图扔进废纸篓,但是纸团在边缘弹了一下,最终还是掉在地上。

  “坏球!”他遗憾地拍了下手掌。

  希尔德说:“我对另外几个死者很陌生,但从资料上来看,我相信她们至少是在兼做蜂人的工作,这些底层的消息传播者并不值得灭口,只不过世事无绝对,偶尔还是会因为无意中获知了什么惊天秘密而遭遇不幸。”

  “你是说,她们同时知道了一个秘密,因为这个秘密而被某个心怀鬼胎的凶手残杀?”

  “这是其中一个可能。”希尔德说,“反过来想,一个仅仅因为心理变态而在妓女身上复仇泄愤的连环杀手,有多大的可能性,每次都这么巧合地找到蜂人下手?”

  “这么说,割喉手段也可能只是障眼法。”奥斯卡说,“目的是为了让警方的调查误入歧途。”

  如果这个推测是真的,究竟什么惊天秘密才值得杀那么多人灭口?
↑返回顶部↑

章节目录