满分甜 第76节(4 / 7)
阮梨一副“活该”的表情朝他吐吐舌头。
陆时屿站起身,定睛看了看抄写在黑板上的英文诗。
是泰戈尔的《unending love》。
见他半天没有动静,男老师倚着讲台慢悠悠地喝口茶,挖苦道:“这首诗都讲大半节课了,到现在还没读过呢?”
话音刚落,他便听到教室后方传来低润清朗的男声:“i seem to have loved you in numberless forms, numberless times/ in life after life, in age after age, forever/ my spellbound heart has made and remade the necklace of songs/ that you take as a gift, wear round your neck in your many forms/ in life after life, in age after age, forever......”
是标准的英式发音。
所有人都不约而同地朝教室最后方看去。
原本只是首写在黑板上枯燥乏味的英文诗,被陆时屿念出来,却带着款款深情。
就像是有一道低沉磁性的男声在枕边缓缓念着情诗,让人沉醉。
本就是首情诗。
陆时屿一边念着,一边看了看身旁的阮梨。他眉眼间含着笑意,悄悄捏了捏她的掌心。
不像是在读诗,更像是在说情话。
阮梨的脸颊染上一抹嫣红,想看他,又不敢看他。
诗念完,教室中鸦雀无声。
本以为耳朵享福的众女生回过头以后才发现,这哪儿是享福,这是在喂狗粮!
↑返回顶部↑
陆时屿站起身,定睛看了看抄写在黑板上的英文诗。
是泰戈尔的《unending love》。
见他半天没有动静,男老师倚着讲台慢悠悠地喝口茶,挖苦道:“这首诗都讲大半节课了,到现在还没读过呢?”
话音刚落,他便听到教室后方传来低润清朗的男声:“i seem to have loved you in numberless forms, numberless times/ in life after life, in age after age, forever/ my spellbound heart has made and remade the necklace of songs/ that you take as a gift, wear round your neck in your many forms/ in life after life, in age after age, forever......”
是标准的英式发音。
所有人都不约而同地朝教室最后方看去。
原本只是首写在黑板上枯燥乏味的英文诗,被陆时屿念出来,却带着款款深情。
就像是有一道低沉磁性的男声在枕边缓缓念着情诗,让人沉醉。
本就是首情诗。
陆时屿一边念着,一边看了看身旁的阮梨。他眉眼间含着笑意,悄悄捏了捏她的掌心。
不像是在读诗,更像是在说情话。
阮梨的脸颊染上一抹嫣红,想看他,又不敢看他。
诗念完,教室中鸦雀无声。
本以为耳朵享福的众女生回过头以后才发现,这哪儿是享福,这是在喂狗粮!
↑返回顶部↑