第12章(1 / 4)
受过教育的那种字迹。”
“不过,就在这谜样状态持续的同时,一个小小的发现使得法兰西斯·霍德先生灵
光一现,想出一个点子。这计划如果执行妥当,无疑会使得老奸巨猾的窃贼步入警方的
手掌心。他抱着这样的希望。
“那个小小的发现,就是诺普先生的一些钻石被找到了
角落里的老人稍微停了一下又继续说:
“那些钻石显然是窃贼匆忙由菲力摩尔街二十二号的花园逃出去的时候,踩进地底
下的。”
“花园的末端有个前屋主造的小书房,它的后面是一小块约七平方英尺大的废地,
以前这里是个假山庭园,现在仍然堆满了松动的大石头,这些石头的阴影早已成为无数
只小蜈蚣和土鳖猎食的乐园。”
“事情是这样的:罗伯生在窃案发生两天后,为了家里或其他用途,需要一块大石
头,于是从废地里搬动了一块,发现它下头有几颗闪亮的小石子。诺普先生马上带着这
些东西亲自到警察局去,指认出那些就是他巴黎钻的一部分。”
“探长稍后前往找到钻石的地方查看,在那儿想出了一个他寄予厚望的计划。”
↑返回顶部↑
“不过,就在这谜样状态持续的同时,一个小小的发现使得法兰西斯·霍德先生灵
光一现,想出一个点子。这计划如果执行妥当,无疑会使得老奸巨猾的窃贼步入警方的
手掌心。他抱着这样的希望。
“那个小小的发现,就是诺普先生的一些钻石被找到了
角落里的老人稍微停了一下又继续说:
“那些钻石显然是窃贼匆忙由菲力摩尔街二十二号的花园逃出去的时候,踩进地底
下的。”
“花园的末端有个前屋主造的小书房,它的后面是一小块约七平方英尺大的废地,
以前这里是个假山庭园,现在仍然堆满了松动的大石头,这些石头的阴影早已成为无数
只小蜈蚣和土鳖猎食的乐园。”
“事情是这样的:罗伯生在窃案发生两天后,为了家里或其他用途,需要一块大石
头,于是从废地里搬动了一块,发现它下头有几颗闪亮的小石子。诺普先生马上带着这
些东西亲自到警察局去,指认出那些就是他巴黎钻的一部分。”
“探长稍后前往找到钻石的地方查看,在那儿想出了一个他寄予厚望的计划。”
↑返回顶部↑