第34章(2 / 3)
“你愿意来真是太好了,”加菲尔德先生说,“许多姑娘都会觉得被冒犯了。但是你知道,那些老妇人就是这样的。”
“你不住在这里吧,是吗,加菲尔德先生?”
“当然不住这儿。”罗尼·加菲尔德热情地说,“你见过比这儿更荒凉的地方吗?连个电影院都没有,要不是出了个谋杀案,谁会想——”
他闭了嘴,为自己刚刚说出口的话感到惊骇。
“对不起。我真是个倒霉的家伙,总是说错话。我不是这个意思。”
“我相信你不是这个意思。”艾米丽安慰道。
“我们到了。”加菲尔德先生说。他推开大门,艾米丽走进去,走上了一条与通往其他小屋一样的上坡路。屋内起居室面向花园的方向有一个沙发,上面坐了一位老妇人,她瘦长的脸上布满皱纹,鼻子又尖又弯,艾米丽从未见过比这更具威慑力的鼻子。老妇人有点困难地用一只手肘来支撑自己起身。
“你把她带来了。”她说,“你真是太好心了,我亲爱的,能过来看看我这个老家伙。要知道,当你行动不便了,就一定要事事都插手,否则你不去管它,它就要过来找你了。别觉得我喊你来纯粹是出于好奇,可不仅仅是这样。罗尼,去给花园里的家具刷油漆吧。就在花园的棚子里,两把椅子和一条长椅。油漆已经放在那里了。”
“好的,卡洛琳姨妈。”
听话的侄子消失了。
“请坐。”佩斯豪斯小姐说。
艾米丽按照指示坐在了椅子上。说来奇怪,她立刻就对这个说话尖刻的中年残障女性产生了一种同情和喜爱,觉得很亲切。
艾米丽想着:“这个人直指要害,有自己的做事方式,能指挥所有人。就像我一样,只是我碰巧有一副好面孔,而她是让人臣服于她的个性。”
“我知道你就是那个和特里威廉的侄子订婚的女孩,”佩斯豪斯小姐说,“我已经听说了你的事,现在也见到你了,我知道你是来做什么的。祝你好运。”
“谢谢。”艾米丽说。
↑返回顶部↑
“你不住在这里吧,是吗,加菲尔德先生?”
“当然不住这儿。”罗尼·加菲尔德热情地说,“你见过比这儿更荒凉的地方吗?连个电影院都没有,要不是出了个谋杀案,谁会想——”
他闭了嘴,为自己刚刚说出口的话感到惊骇。
“对不起。我真是个倒霉的家伙,总是说错话。我不是这个意思。”
“我相信你不是这个意思。”艾米丽安慰道。
“我们到了。”加菲尔德先生说。他推开大门,艾米丽走进去,走上了一条与通往其他小屋一样的上坡路。屋内起居室面向花园的方向有一个沙发,上面坐了一位老妇人,她瘦长的脸上布满皱纹,鼻子又尖又弯,艾米丽从未见过比这更具威慑力的鼻子。老妇人有点困难地用一只手肘来支撑自己起身。
“你把她带来了。”她说,“你真是太好心了,我亲爱的,能过来看看我这个老家伙。要知道,当你行动不便了,就一定要事事都插手,否则你不去管它,它就要过来找你了。别觉得我喊你来纯粹是出于好奇,可不仅仅是这样。罗尼,去给花园里的家具刷油漆吧。就在花园的棚子里,两把椅子和一条长椅。油漆已经放在那里了。”
“好的,卡洛琳姨妈。”
听话的侄子消失了。
“请坐。”佩斯豪斯小姐说。
艾米丽按照指示坐在了椅子上。说来奇怪,她立刻就对这个说话尖刻的中年残障女性产生了一种同情和喜爱,觉得很亲切。
艾米丽想着:“这个人直指要害,有自己的做事方式,能指挥所有人。就像我一样,只是我碰巧有一副好面孔,而她是让人臣服于她的个性。”
“我知道你就是那个和特里威廉的侄子订婚的女孩,”佩斯豪斯小姐说,“我已经听说了你的事,现在也见到你了,我知道你是来做什么的。祝你好运。”
“谢谢。”艾米丽说。
↑返回顶部↑