第64章(2 / 3)
“我跟你说了这没问题。我……”
邦德尔用手按了他一下,他会意地没有说下去。邦德尔身子前倾,侧耳聆听。没错,她听到外面有脚步声传来。钥匙插进锁孔里转动了一下。邦德尔屏住了呼吸——是吉米来救他们了,还是别的什么人?
门打开了,大胡子莫斯葛洛夫斯基先生站在门槛外面。
比尔立即跨步向前,挡在邦德尔身前。
“听着,”他说道,“我想跟你单独谈谈。”
那个俄国人并没有很快回答,他只是站在那儿,捋着他那又长又滑的浓密胡须,默不作声地微笑着。
“这么说来,”他终于开口说道,“是那么回事了。很好。这位小姐请跟我走。”
“没事的,邦德尔,”比尔说道,“都交给我好了。你跟这家伙去。不会有人伤害你的。我自有打算。”
邦德尔顺从地站了起来。她还是第一次听到比尔以命令式的口气说话。他似乎有绝对的把握,足以应付这一切。邦德尔有些纳闷,不知比尔打的是什么主意。
她走出了密室,那个俄国人跟在她身后,顺手把门带上,又锁上了门。
“请这边走,”他指了指楼梯,邦德尔顺从地上了楼。到了楼上,她被带到一间散发着霉味的小房间,她想这就是阿尔弗雷德的卧室。
莫斯葛洛夫斯基说道:“请在这儿静静地等着吧,不要弄出声音。”
说完他就出去了,随手把门带上,又上了锁。
邦德尔找了一把椅子坐下。她的头仍然痛得厉害,几乎无法思考。比尔似乎胸有成竹,她想,迟早会有人来救她出去。
时间一分一秒地过去。邦德尔的手表停了,但她估计从那个俄国人把她带到这儿,已经过去了一个多小时。出什么事了?究竟出什么事了?
↑返回顶部↑
邦德尔用手按了他一下,他会意地没有说下去。邦德尔身子前倾,侧耳聆听。没错,她听到外面有脚步声传来。钥匙插进锁孔里转动了一下。邦德尔屏住了呼吸——是吉米来救他们了,还是别的什么人?
门打开了,大胡子莫斯葛洛夫斯基先生站在门槛外面。
比尔立即跨步向前,挡在邦德尔身前。
“听着,”他说道,“我想跟你单独谈谈。”
那个俄国人并没有很快回答,他只是站在那儿,捋着他那又长又滑的浓密胡须,默不作声地微笑着。
“这么说来,”他终于开口说道,“是那么回事了。很好。这位小姐请跟我走。”
“没事的,邦德尔,”比尔说道,“都交给我好了。你跟这家伙去。不会有人伤害你的。我自有打算。”
邦德尔顺从地站了起来。她还是第一次听到比尔以命令式的口气说话。他似乎有绝对的把握,足以应付这一切。邦德尔有些纳闷,不知比尔打的是什么主意。
她走出了密室,那个俄国人跟在她身后,顺手把门带上,又锁上了门。
“请这边走,”他指了指楼梯,邦德尔顺从地上了楼。到了楼上,她被带到一间散发着霉味的小房间,她想这就是阿尔弗雷德的卧室。
莫斯葛洛夫斯基说道:“请在这儿静静地等着吧,不要弄出声音。”
说完他就出去了,随手把门带上,又上了锁。
邦德尔找了一把椅子坐下。她的头仍然痛得厉害,几乎无法思考。比尔似乎胸有成竹,她想,迟早会有人来救她出去。
时间一分一秒地过去。邦德尔的手表停了,但她估计从那个俄国人把她带到这儿,已经过去了一个多小时。出什么事了?究竟出什么事了?
↑返回顶部↑