第110章(4 / 4)
动,但整体故事却是我的文章的框架,而且模仿得十分拙劣。
这种抄袭行为已令人十分气忿,但更令我百般不得其解的是,我那篇稿子还没
在《斯特兰德大街》杂志发表过呢。一想到将来我的读者或许会认为我在模仿这篇
拙劣的抄袭,我便感到不寒而栗。福尔摩斯随手翻看《每周罪行》时,我将心里的
想法对他说了出来。
“我亲爱的伙伴,用不着难过。等你的《印花头巾》发表时,任何有头脑的读
者都能看出无论从风格还是内容上都是出自你的手笔。”
他的用意当然不错,但仍无法消除我的忧虑。
我说:“你说得没错,福尔摩斯,但让我心烦的是,这个作者——要是他可以
称为作者的话——竟然也把他的主人公安排在了贝克街。”
福尔摩斯仍以泰然处之的口吻说:“至少故事里没有一个华生医生,连个搞医
的都没有;主人公侦探的助手是个叫皮克顿的学生和一条大猎犬。”
我问福尔摩斯是不是该打官司,他摇摇头说:“不行,华生,他们唯一可能在
法律上站不住脚的就是在你之前发表了故事。那个作者得知了你即将发表的故事情 ↑返回顶部↑
这种抄袭行为已令人十分气忿,但更令我百般不得其解的是,我那篇稿子还没
在《斯特兰德大街》杂志发表过呢。一想到将来我的读者或许会认为我在模仿这篇
拙劣的抄袭,我便感到不寒而栗。福尔摩斯随手翻看《每周罪行》时,我将心里的
想法对他说了出来。
“我亲爱的伙伴,用不着难过。等你的《印花头巾》发表时,任何有头脑的读
者都能看出无论从风格还是内容上都是出自你的手笔。”
他的用意当然不错,但仍无法消除我的忧虑。
我说:“你说得没错,福尔摩斯,但让我心烦的是,这个作者——要是他可以
称为作者的话——竟然也把他的主人公安排在了贝克街。”
福尔摩斯仍以泰然处之的口吻说:“至少故事里没有一个华生医生,连个搞医
的都没有;主人公侦探的助手是个叫皮克顿的学生和一条大猎犬。”
我问福尔摩斯是不是该打官司,他摇摇头说:“不行,华生,他们唯一可能在
法律上站不住脚的就是在你之前发表了故事。那个作者得知了你即将发表的故事情 ↑返回顶部↑