第91章(2 / 4)
福尔摩斯答道:“我当然知道你的真名是奎尔齐……”
“那……那你干吗?”
大侦探从上衣里取出一个鼓囊囊的东西,正是前一天晚上我给他的少儿读物。
他的动作颇具戏剧性,于是我禁不住好奇地问:“福尔摩斯,你把这些少儿读物拿
这儿来干吗?”
他答道:“虽是少儿读物,但不幼稚,华生。我可不像你,昨天晚上我每个字
都仔细读过了。其实写得非常出色。理查德、克利夫德和康奎斯特的风格完全一致,
让我觉得它们是出于同一个作者的笔名。果真如此的话,这个作者实在是多产呀。
而且,里面的对话和人物性格让我觉得特别熟悉。”
我对他说我怎么听不懂他的意思,他答道:“那么,华生,要是奎尔齐先生允
许的话,我给你读一两段《宝石》里的段落。”
奎尔齐耸耸肩,于是福尔摩斯就读起来。福尔摩斯完全是个做演员的料儿,我
一直认为他当侦探是伦敦舞台的一大损失。他的声音圆润动听,而且对每个人物模
仿得栩栩如生……
“我说,哥们儿们,我只是闹着玩的。”
↑返回顶部↑
“那……那你干吗?”
大侦探从上衣里取出一个鼓囊囊的东西,正是前一天晚上我给他的少儿读物。
他的动作颇具戏剧性,于是我禁不住好奇地问:“福尔摩斯,你把这些少儿读物拿
这儿来干吗?”
他答道:“虽是少儿读物,但不幼稚,华生。我可不像你,昨天晚上我每个字
都仔细读过了。其实写得非常出色。理查德、克利夫德和康奎斯特的风格完全一致,
让我觉得它们是出于同一个作者的笔名。果真如此的话,这个作者实在是多产呀。
而且,里面的对话和人物性格让我觉得特别熟悉。”
我对他说我怎么听不懂他的意思,他答道:“那么,华生,要是奎尔齐先生允
许的话,我给你读一两段《宝石》里的段落。”
奎尔齐耸耸肩,于是福尔摩斯就读起来。福尔摩斯完全是个做演员的料儿,我
一直认为他当侦探是伦敦舞台的一大损失。他的声音圆润动听,而且对每个人物模
仿得栩栩如生……
“我说,哥们儿们,我只是闹着玩的。”
↑返回顶部↑