第34章(2 / 4)
“没有,我想见她本人。我猜,你大概没有她的住址吧?”
“没有,先生,我没有。我在这工作的时间还不长,我只知道她不住在这里。”
说到这里已经没有别的话可说了。但是在离开前,芬恩又问:
“你今天早上开店门的时候有没有注意到任何不寻常的事?”
“先生,你问得可真巧,因为早上许多东西似乎都移位了。我还以为有小偷进来,可是又没有人闯入的痕迹,也看不出来丢了什么东西……”
他们再度回到车上,向圣克里斯托弗学院驶去。
“这显然是玩具店的常态,”芬恩说,“虽然不算意外,但是发现温克渥斯女士也拥有这家店实在很有意思。她似乎为这整件事情提供了场地。我猜她就是利兹。”
“我们应该好好埋葬丹尼的,”莎丽突然说,“我们不应该把它就这样留在那里。”
他们默默驶进圣克里斯托弗的大门。门房帕尔森在他们经过时向他们招手:
“警方已经来找凯德根先生三次了,”他忧郁地说,“他们已经开始发火了。芬恩教授,他们去你的房间察看了一下,我叫他们不可以动你的东西。”
“你怎么跟他们说的?”
“我说我什么事情都不知道——这实在是做伪证。”
帕尔森嘟哝着又回房去读《每日镜报》。
他们穿过两座中院走回芬恩的办公室。
“警方找他做什么事?”莎丽小声问芬恩。
↑返回顶部↑
“没有,先生,我没有。我在这工作的时间还不长,我只知道她不住在这里。”
说到这里已经没有别的话可说了。但是在离开前,芬恩又问:
“你今天早上开店门的时候有没有注意到任何不寻常的事?”
“先生,你问得可真巧,因为早上许多东西似乎都移位了。我还以为有小偷进来,可是又没有人闯入的痕迹,也看不出来丢了什么东西……”
他们再度回到车上,向圣克里斯托弗学院驶去。
“这显然是玩具店的常态,”芬恩说,“虽然不算意外,但是发现温克渥斯女士也拥有这家店实在很有意思。她似乎为这整件事情提供了场地。我猜她就是利兹。”
“我们应该好好埋葬丹尼的,”莎丽突然说,“我们不应该把它就这样留在那里。”
他们默默驶进圣克里斯托弗的大门。门房帕尔森在他们经过时向他们招手:
“警方已经来找凯德根先生三次了,”他忧郁地说,“他们已经开始发火了。芬恩教授,他们去你的房间察看了一下,我叫他们不可以动你的东西。”
“你怎么跟他们说的?”
“我说我什么事情都不知道——这实在是做伪证。”
帕尔森嘟哝着又回房去读《每日镜报》。
他们穿过两座中院走回芬恩的办公室。
“警方找他做什么事?”莎丽小声问芬恩。
↑返回顶部↑