第93章(2 / 4)
“我非去不可。”
“这我就不知道了,克莱女士。”其中一名警官表示,“我们接获送你到秀仑的命令,并让你留在原地接收保护,一直到星期一的大陪审团出庭为止。”
“不对,不对,不对。打电话给林肯?莱姆,他知道这件事。”
“嗯……”其中一名警官看着他的同事。
“事实上,克莱女士,移送令就是林肯?莱姆下达的。请你跟我们一起走,不要担心,我们会好好地照顾你,克莱女士。”
倒数十八小时
27
“真是讨厌。”托马斯告诉阿米莉亚?萨克斯。
她听见卧室的门后面传出:“我要那一瓶酒,现在就要。”
“怎么回事?”
年轻英俊的托马斯做了一个鬼脸。“他有的时候还真是讨人厌。他让一名巡警给他倒了一些威士忌,根据他的说法,是为了治疗疼痛。他说他有一种单次蒸馏麦芽的处方,你能相信吗?他喝酒的时候还真是让人难以忍受!”
一阵盛怒的吼叫从他的房里传出来。
萨克斯知道唯一让他没有砸东西的理由,就是他办不到。
她伸出手要去开门。
“你最好还是再等一会儿。”托马斯警告她。
↑返回顶部↑
“这我就不知道了,克莱女士。”其中一名警官表示,“我们接获送你到秀仑的命令,并让你留在原地接收保护,一直到星期一的大陪审团出庭为止。”
“不对,不对,不对。打电话给林肯?莱姆,他知道这件事。”
“嗯……”其中一名警官看着他的同事。
“事实上,克莱女士,移送令就是林肯?莱姆下达的。请你跟我们一起走,不要担心,我们会好好地照顾你,克莱女士。”
倒数十八小时
27
“真是讨厌。”托马斯告诉阿米莉亚?萨克斯。
她听见卧室的门后面传出:“我要那一瓶酒,现在就要。”
“怎么回事?”
年轻英俊的托马斯做了一个鬼脸。“他有的时候还真是讨人厌。他让一名巡警给他倒了一些威士忌,根据他的说法,是为了治疗疼痛。他说他有一种单次蒸馏麦芽的处方,你能相信吗?他喝酒的时候还真是让人难以忍受!”
一阵盛怒的吼叫从他的房里传出来。
萨克斯知道唯一让他没有砸东西的理由,就是他办不到。
她伸出手要去开门。
“你最好还是再等一会儿。”托马斯警告她。
↑返回顶部↑