第79章(2 / 3)
赫尔克里·波洛鞠一躬。
埃默瑞·鲍尔伸出一只手抚摩金杯的边缘,用一个手指头在它周围比画一个圆圈儿,他深沉地说:“是我的了。”赫尔克里附和道:“是您的了。”
对方叹口气,朝椅背上一靠,用公事公办的语调问道:
“你在哪里找到的?”
赫尔克里·波洛说:“在一座祭坛上找到的。”
埃默瑞目瞪口呆。
波洛接着说:“卡西的女儿是个修女。在她父亲去世的时候,她正要做最终立誓(做修女出家分几步。最终立曾表明将终身奉献给上帝,永远做修女。——译注。)。当时她是个虔诚的天真姑娘。这个金杯给藏在利物浦她父亲家中。她把它带到了修道院,我想,她是要为她父亲赎罪。她奉献出来赞颂上帝。我想那些修女从来也不知道这个金杯的真正价值。她们大概是把它当作一个家族的遗物收下来的。在她们眼中,这只是一个圣餐杯,她们也就这样用上它了。”
埃默瑞·鲍尔说:“真是个奇特的故事!”他接着问道:“那你怎么会想到去那里找呢?”
波洛耸耸肩。“这也许是——经过一次排除各种疑点的过程。还有那个奇怪的事实:从来没人试着卖掉那个金杯。这就说明它像是存放在一个一般物质价值观在那里不起作用的地方。我于是想起派特里克·卡西的女儿是个修女。”
鲍尔激动地说:“那么,我过去说过,我祝贺你。请告诉我你的费用,我给你开张支票。”
“没有费用。”
对方睁大眼睛问道:“你这是什么意思?”
“你在儿童时代有没有读过童话故事?童话里的国王都会问:‘告诉我你想要什么?’”
“那你是想向我要点什么啦?”
“对,不过不是钱。仅仅是个要求。”
↑返回顶部↑
埃默瑞·鲍尔伸出一只手抚摩金杯的边缘,用一个手指头在它周围比画一个圆圈儿,他深沉地说:“是我的了。”赫尔克里附和道:“是您的了。”
对方叹口气,朝椅背上一靠,用公事公办的语调问道:
“你在哪里找到的?”
赫尔克里·波洛说:“在一座祭坛上找到的。”
埃默瑞目瞪口呆。
波洛接着说:“卡西的女儿是个修女。在她父亲去世的时候,她正要做最终立誓(做修女出家分几步。最终立曾表明将终身奉献给上帝,永远做修女。——译注。)。当时她是个虔诚的天真姑娘。这个金杯给藏在利物浦她父亲家中。她把它带到了修道院,我想,她是要为她父亲赎罪。她奉献出来赞颂上帝。我想那些修女从来也不知道这个金杯的真正价值。她们大概是把它当作一个家族的遗物收下来的。在她们眼中,这只是一个圣餐杯,她们也就这样用上它了。”
埃默瑞·鲍尔说:“真是个奇特的故事!”他接着问道:“那你怎么会想到去那里找呢?”
波洛耸耸肩。“这也许是——经过一次排除各种疑点的过程。还有那个奇怪的事实:从来没人试着卖掉那个金杯。这就说明它像是存放在一个一般物质价值观在那里不起作用的地方。我于是想起派特里克·卡西的女儿是个修女。”
鲍尔激动地说:“那么,我过去说过,我祝贺你。请告诉我你的费用,我给你开张支票。”
“没有费用。”
对方睁大眼睛问道:“你这是什么意思?”
“你在儿童时代有没有读过童话故事?童话里的国王都会问:‘告诉我你想要什么?’”
“那你是想向我要点什么啦?”
“对,不过不是钱。仅仅是个要求。”
↑返回顶部↑