第117章(2 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  然后也不等我们回答,就匆忙出门,走在我们前面下了楼梯。马车是一辆很宽敞而有顶盖的四轮大马车,恰好能容得下我们三个人。我们才一上车,关上车门,车夫就扬鞭赶马,很快地上了路。

  "我最好在路上先把相关的情形跟两位说一下,"我们那位激动的朋友说,"首先,我姓柯蒂斯,亨利·柯蒂斯,这是我的名片。啊!这是另外一张名片,我应该先给你们才是。我的律师,马奇蒙先生,在我发现那可怕的状况时正和我在一起,是他要我来找你们的。他留在现场,在你到之前不让别人乱动。"

  "他这样做很聪明。"桑代克说,"可是现在请先告诉我们究竟是怎么一回事。 "

  "我会的,"柯蒂斯先生说,"被杀的那个人是我的姻亲,艾尔弗雷德·哈特里奇,我很遗憾地说他是个--呃,他是个坏人。要这样说他让我很难过--你知道,不可以说死者的坏话--可是,就算让人很痛苦,我们也还是得实话实说。 "

  "完全正确。"桑代克同意道。

  "我和他之间有过很多次非常不愉快的来往,这些马奇蒙会跟你说。昨天我留了个条子给他,约他见面,把事情解决一下,时间定在今天早上八点钟,因为我必须在中午以前出城去。他回了封很短的信电说他会在约定的时间和我见面,而马奇蒙先生很好心地答应陪我去。我们按照约定一起在今天早上去往他的住处,八点准时到达。我们按了好几次门铃,又用力地敲门,可是毫无反应,就下楼去找门房。门房在院子里好像已经注意到哈特里奇先生客厅的电灯一直亮着,而根据夜班门房的说法,灯已经亮了一整夜,所以他怀疑出了什么事,就和我们一起上楼去。按了门铃,又用力敲门。然后,因为里面还是没有动静,他就把备份钥匙插进锁孔,想把门打开--却没有成功,因为门被从里而闩住了。因此那位门房找来一名警员,商量过之后,我们决定破门而入。门房找来一支撬棍,在我们齐心合力之下,终于把门撬开了。我们走了进去,结果--我的天啊,桑代克博土,在我们眼前的景象真恐怖!我的姻亲死在客厅的地板上。他挨了一刀--给刺死了,而且那把匕首还没有拔出来,就插在他的背上。 "

  他用于帕擦了擦脸,正准备继续他关于这场灾祸的叙述时,马车进入威斯敏斯特街和维多利亚街之间的一条安静的侧街,停在一排又高又新的红砖楼房前,门房慌慌张张地跑出来拉开车门,我们在大门前下了车。

  "我姻亲的公寓在三楼,"柯蒂斯先生说, "我们可以坐电梯上去。 " ↑返回顶部↑

章节目录