第90章(1 / 2)
因此,他对早报不屑一顾,阅读方式也很特别。吃过早餐之后,报纸被摊在桌上,旁边放上一支蓝色铅笔和一把小剪刀。先走马看花地扫过一遍,以便用铅笔标注出他打算细看的段落,然后把这些段落剪下来,仔细看过;看过之后,不是扔掉,就是放在一边,准备贴进一本分门别类的剪贴簿里。整个过程,平均来说,大约花掉一刻钟。
在我现在要说到的那天早上,他就在做这件事。铅笔该做的工作已经完成,剪刀咔嚓的声音宣示整个程序已经到了最后阶段。现在他把刚剪下来的一块拿在手上,看了阵之后,交给了我。
"又是一件艺术品窃盗案。"他说,"很神秘的事--我是说,从动机来说,你不能把一幅画或一件象牙雕刻给熔化了,也不能就照原样到市场上去卖。这些艺术品的本质所给予的价值,让这些东西完全没有议价的余地。 "
"可是我想,"我说,"真正顽固的收藏家--比如对陶器或邮票入迷的人--就算不敢公开展示,也会买这些赃物的。 "
"可能吧。毫无疑问的,所谓'占有欲',才是动机,而不是出于什么明智的目的--"
这时,讨论被敲门声打断,过了一会儿,我这位同事请进两位先生,其中一位我认得,是马奇蒙先生,一位律师,我们偶尔会为他工作,另外一位是个陌生人--典型的金发犹太人--相貌英俊,衣着光鲜,拿着一个圆筒形的硬纸盒,显然极其激动。
"两位早,"马奇蒙先生很客气地和我们握着手说,"我带了一位我的当事人来看你们,听到我介绍他的大名是所罗门·洛威之后,我就不用再说是什么事了。"
"相当巧,"桑代克回答说."就在你敲门的时候,我们正在讨论他的这件案子。 "
"真是件可怕的事!"洛威先生插嘴道,"我完了!我毁了!我绝望透顶!"
他用力地把那个盒子放在桌上,跌坐进一把椅于里,用两手捂住了脸。
"好了,好了,"马奇蒙劝慰道,"我们一定要勇敢,我们一定要镇定。把你的事告诉桑代克博士,让我们听听他有什么想法。"
他往椅背上靠,望着他的当事人,脸上是副我们在看到别人不幸时常有的耐心和坚毅的表情。
"博士,你一定要救救我们。"洛威叫着,又站起身来,"你真的一定要救我,否则我会疯的。可是我要先告诉你出了什么事,然后你一定得马上行动,不必管要花多少力气,花多少钱,钱不是问题--至少,在合理范围内部不是问题。"他补上一句,然后又坐了下来,用显然带有一丝德国口音,也还算字正腔圆的英语很流利地继续说下去,"你大概听说过我哥哥艾萨克的名字。 "
桑代克点了点头。
"他是个大收藏家,在某种程度上也算是个商人--也就是说,他把他的嗜好拿来赚钱。"
↑返回顶部↑
在我现在要说到的那天早上,他就在做这件事。铅笔该做的工作已经完成,剪刀咔嚓的声音宣示整个程序已经到了最后阶段。现在他把刚剪下来的一块拿在手上,看了阵之后,交给了我。
"又是一件艺术品窃盗案。"他说,"很神秘的事--我是说,从动机来说,你不能把一幅画或一件象牙雕刻给熔化了,也不能就照原样到市场上去卖。这些艺术品的本质所给予的价值,让这些东西完全没有议价的余地。 "
"可是我想,"我说,"真正顽固的收藏家--比如对陶器或邮票入迷的人--就算不敢公开展示,也会买这些赃物的。 "
"可能吧。毫无疑问的,所谓'占有欲',才是动机,而不是出于什么明智的目的--"
这时,讨论被敲门声打断,过了一会儿,我这位同事请进两位先生,其中一位我认得,是马奇蒙先生,一位律师,我们偶尔会为他工作,另外一位是个陌生人--典型的金发犹太人--相貌英俊,衣着光鲜,拿着一个圆筒形的硬纸盒,显然极其激动。
"两位早,"马奇蒙先生很客气地和我们握着手说,"我带了一位我的当事人来看你们,听到我介绍他的大名是所罗门·洛威之后,我就不用再说是什么事了。"
"相当巧,"桑代克回答说."就在你敲门的时候,我们正在讨论他的这件案子。 "
"真是件可怕的事!"洛威先生插嘴道,"我完了!我毁了!我绝望透顶!"
他用力地把那个盒子放在桌上,跌坐进一把椅于里,用两手捂住了脸。
"好了,好了,"马奇蒙劝慰道,"我们一定要勇敢,我们一定要镇定。把你的事告诉桑代克博士,让我们听听他有什么想法。"
他往椅背上靠,望着他的当事人,脸上是副我们在看到别人不幸时常有的耐心和坚毅的表情。
"博士,你一定要救救我们。"洛威叫着,又站起身来,"你真的一定要救我,否则我会疯的。可是我要先告诉你出了什么事,然后你一定得马上行动,不必管要花多少力气,花多少钱,钱不是问题--至少,在合理范围内部不是问题。"他补上一句,然后又坐了下来,用显然带有一丝德国口音,也还算字正腔圆的英语很流利地继续说下去,"你大概听说过我哥哥艾萨克的名字。 "
桑代克点了点头。
"他是个大收藏家,在某种程度上也算是个商人--也就是说,他把他的嗜好拿来赚钱。"
↑返回顶部↑