第136章(6 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  作者有话要说:

  外国a:@#¥@##¥¥%%&*【希腊语

  祁云:*&%¥#¥¥@#【对答如流

  外国a:....!!!【惊

  范洋:老祁,希腊语你都懂?【崇拜

  祁云:没有啊,我说的是‘你们这群仙人板板都没摆正的龟儿子少来糊弄我,最基本的希腊语法都错了,勺子咩?’

  #强行装比哪家强?华国怀城找老祁#

  第136章 翻译

  方言交流这个梗很好的在接下来的两天里传遍会场内外, 很多老人在彼此交流的时候也估计用了方言, 搞得这次参加这场交流会的外国人从头到尾一头雾水。

  只有在华国人愿意跟他们交流的时候才会说普通话,那时候无论是他们自己还是他们的翻译,这才能够听得懂。

  可以说这是很让人心里烧呼呼hei(很)难受的事了。

  范老之前帮忙带话说的作品翻译本的事也有人在兴华出版社那边找总编接洽过,现在这会儿一本书想要翻译之后销售到其他国家,并没有几十年后那么简单的。

  经济是一方面,国外是否有宣传有接收方也是一方面,另外还有就是政治敏感度方面。

  无可否认的,这个时期的文学作品因为特殊的经济环境以及政治环境, 于题材文风方面有一种无法跟国际接轨的局限性。

  从最后定下的翻译作品为《时间旅人》这一点其实就能看出来,华国此时能够拿出去的文学作品还是处于比较尴尬的匮乏时期的。
↑返回顶部↑

章节目录