第41章(6 / 7)
“人兽cp停不下来嘤~”
席念没理他,也没理会越加疯狂的弹幕,认真地做着鸡蛋布丁,把经过打蛋器搅拌均匀的布丁液仔细地过筛,倒入杯子里,再在烤盘里加些水,放进预热好的烤箱。
第一次直播做水馒头,席念尝试过边做边说,但她并不适合那样的模式。
其中最大的原因是她前世大量翻译形成的习惯,她喜欢以最简单的语言翻译出最接近原意的话语,也就是偏向直译的翻译方式。比起加入主观理解的意译,直译方式显得更为直接,让人有不懂得变通的感觉。
然而,直译并不如外人想象中那么无趣,找到乐趣的人更是容易沉浸其中不可自拔。
“when i was young i'd listen to the radio
waiting for my f□□orite songs……”
等待烤箱烘焙的时间里,席念轻哼着歌,专心致志地过筛布丁液。
一旦聚会开始不确定什么时候回来,欠群主的鸡蛋布丁有时间能做多少做多少。至于直播间那些疯狂为亚斯打call的观众们?呵呵,看不见~
“《yesterday once more》啊”
“非常经典的英语歌曲。”
“主播唱得不错啊。”
“会做饭会撸哈会雕冰还会唱歌的貌美小姐姐!”
“人生赢家啊!”
“小姐姐,我要听《nothing's gonna ge my love for you》”
↑返回顶部↑
席念没理他,也没理会越加疯狂的弹幕,认真地做着鸡蛋布丁,把经过打蛋器搅拌均匀的布丁液仔细地过筛,倒入杯子里,再在烤盘里加些水,放进预热好的烤箱。
第一次直播做水馒头,席念尝试过边做边说,但她并不适合那样的模式。
其中最大的原因是她前世大量翻译形成的习惯,她喜欢以最简单的语言翻译出最接近原意的话语,也就是偏向直译的翻译方式。比起加入主观理解的意译,直译方式显得更为直接,让人有不懂得变通的感觉。
然而,直译并不如外人想象中那么无趣,找到乐趣的人更是容易沉浸其中不可自拔。
“when i was young i'd listen to the radio
waiting for my f□□orite songs……”
等待烤箱烘焙的时间里,席念轻哼着歌,专心致志地过筛布丁液。
一旦聚会开始不确定什么时候回来,欠群主的鸡蛋布丁有时间能做多少做多少。至于直播间那些疯狂为亚斯打call的观众们?呵呵,看不见~
“《yesterday once more》啊”
“非常经典的英语歌曲。”
“主播唱得不错啊。”
“会做饭会撸哈会雕冰还会唱歌的貌美小姐姐!”
“人生赢家啊!”
“小姐姐,我要听《nothing's gonna ge my love for you》”
↑返回顶部↑